Da su ljudi iz Bosne i Hercegovine snalažljivi kada se “otisnu u svijet” i imaju želju za učenjem odavno je poznato, a o tome svjedoči i primjer čovjeka koji se za vrijeme rata odselio u Ameriku.
Priča o njegovom učenju engleskog jezika objavljena je na Facebook stranici Humans of St.Louis, koja dijeli priče o životima ljudi iz njihovog mjesta, a jedna od posljednjih koje su objavili priča je o izbjeglici iz Bosne.
Naime, objavili su post o tome kako je unuk sa svojom majkom sređivao koje su ostale od njegovog djeda kada je umro.
Našli su nekoliko rokovnika u kojima je čovjek od 70-tak godina (koliko mu je bilo kada je došao u Ameriku) pisao riječi koje je čuo na engleskom i njihov prevod na maternji.
Njegov unuk kaže da mu je deda kada bi god čuo novu riječ, naprimjer na televiziji ili radiju, uzeo svesku i zapisao kao i prevod.
“Rođeni smo u istom selu, ali u velikom siromaštvu. Moja situacija nije bila mnogo bolja, ali barem sam imao hrane kad sam bio dijete. Moja mama mi je pričala o tome kako je znala prolaziti kroz selo kao dijete i pronaći hranu koju su ljudi ostavili za životinje napolju, prikupila bi je i donijela kući sebi i svojim braćama i sestrama”, napisao je on.
Dodaje da ga i dalje prate, njegova ličnost, poruke, učenja i sve što je uradio.
“Zbog toga sam ja ovakav kakav jesam. Imam živa sjećanja na njega kao kada smo bili u kući mog strica, njegovi roditelji su govorili rasistički o crnim ljudima, nazivali su ih raznim imenima i govorili užasne stvari. A moj djed, pastir s planine koji do svoje 50-te godine nije sreo crnu osobu – zato što u Bosni skoro da i nema crnaca, a u selu iz kojeg smo živi samo 700 ljudi, raspravljao se s njima nevjerovatno mirno i elokventno”, piše u objavi.
Učenje engleskog jezika na ovaj način oduševilo je i Amerikance, a o tome svjedoče brojne reakcije na ovaj Facebook post.